虽然萧尔这天是远道而来,又不作休息地参观“落月城”什坎博、向泰诺人瓜马了解了一些关于古巴岛的情报,但在夜晚,萧尔依然给索尔教授了拉丁字母的使用。
萧尔使用的这套字母是特地对玛雅语进行了适配的,或者说,这可以说是一套“玛雅拼音”——
[a], b, ch, ch'',[e], h,[, k, k'', l, m, n,[o], p, p'', s, t, t'',tz, tz'',[u], w, x, y,''
“所以‘啊’‘欸’‘咦’‘喔’‘呜’就是韵母,而其他的则是声母。”索尔先学习了五个元音字母的写法,这样理解道。
萧尔给出了更准确的说法,“其实玛雅语里的‘韵’更加复杂,毕竟我们区分长音、短音、促音、裂音,并且还有很多声母在尾部的情况。
“由于情况复杂,我们把这五个字母代表的发音叫做‘母音’,因为每个音节都必须包含一个母音;而其他字母则叫做‘子音’,在音节当中是可有可无的。”
为了比较方便翻译入玛雅语,萧尔特地用“母音”来表示元音,而“子音”表示“辅音”。
“嗯……我大概能理解了。”索尔说道。
萧尔觉得索尔可谓是天资聪慧,至少在语言文字方面一定是这样,毕竟今天哈洛娜有介绍到索尔擅长吟诗唱歌。
接下来,萧尔便带着索尔学习每一个子音及其写法,在玛雅语中可谓数量不少,一共有20组。
所幸索尔对玛雅文字掌握非常充分,萧尔在对应的子音旁边写出使用了这个子音的玛雅文例字之后,索尔马上便能理解。
比如萧尔在字母h旁边写出“水”(ha'')的玛雅文字,又在字母k旁边写出“剑麻”(kih)的玛雅文字,这样一来便清晰明了。
“只是我有几点不明白……”整个顺了一遍之后,索尔提出自己的疑问,“像这个‘水’和‘剑麻’各是一个字,各自表示一个发音,但是这个‘舟’(cheem)是两个字,这个‘扔’(ch''iin)甚至是三个字……”
看到“ch”和“ch''”后,萧尔大概明白索尔的意思,前世在小学初次学习拼音的时候,也很容易有小朋友不理解zh ch sh这些声母里为什么还有个h的存在。
他解释道:“其实你可以把ch这两个‘字’看成是一个字,就像玛雅文当中我们会把边旁部首合写在一起,这样就算作是一个字了。
“至于这个撇号有停顿的意思,用在子音之后表示喷音,用在母音之后则表示促音。
“所以实际上‘扔’的这个子音(ch'')是‘舟’这个子音(ch)加上撇号。”
索尔说:“那这样我能理解了,确实像你说的那样,把‘舟’看作一个字就好。
“那这边的‘炸’(tzaah)跟‘中’(tz''u'')也是同样的情况对吗?把这边这个‘正’(toh)跟这个闪电折形字看作是一个字就好?”
萧尔给出了肯定回答,他很快明白“闪电折形字”指的是“z”。
实际上,萧尔知道子音tz其实发音是ts,抑或是用汉语拼音来写的话是“c”,但由于玛雅语的子音并不送气,所以实际上听起来更像汉语拼音的“z”。
原本若是直接写作z,萧尔会感到更加亲切,但是他创造的这套玛雅拼音是跟前世了解过一点的玛雅语拼写是对应的,而那套拼写与西班牙语的拼写有关。
在西班牙语当中,z的发音正是/s/,所以要他们会特地使用tz这样的组合来表达/ts/。
先前在“九原城”蒂博隆给科技部和神学院十贤士授课的时候,学生们就有提到过这个问题,现在索尔也同样提到,萧尔便决定做出改变。
“这样吧,”萧尔笑道,“为了拼写更加简便而有规律,‘炸’(tz)和‘舟’(ch)两个字,我们换一种写法。”
随后,萧尔划掉了tz、tz''、ch、ch'',而是改写成了z、z''、zh、zh'',甚至把字母x /?/也改成写为sh。
这样一来,zh和sh就相当于是z /ts/和s的“翘舌音”——尽管与普通话的翘舌音存在区别,更像英语的ch和sh——拼写形式上则更加接近于汉语拼音了。
“啊!这样不错!”索尔欣喜道,“这样我就明白了,原来‘素’(s)和‘收’(sh)存在关系,就像‘炸’和‘舟’的关系那样。”
索尔的悟性令萧尔也大为欣喜。
如果不是因为她是哈洛娜的部下,他这会儿甚至希望把她带回到“九原城”蒂博隆去,无论神学院还是通讯部,都非常需要她这样的人才。
“萧尔陛下,我还有一个问题……”索尔说道。
虽然已经有点疲倦了,萧尔还是微笑着说:“尽管问吧。”
“就是说,为什么这些‘字母’,你是按这样的顺序写下来的呢?”索尔问道。
萧尔没有隐瞒什么,直接回答:“唔……其实这是欧罗巴人的排序。
“而欧罗巴人之所以这样排序,又是有着很复杂的历史原因,恐怕不是我能回答上来的。”
索尔说道:“欧罗巴人……我好像听哈洛娜殿下说到过一点,也是陛下这么渴望推进航海事业的原因。”
“是的。”
不过转念一想,既然字母tz和ch都已经被他改成了z和zh,萧尔觉得不如干脆把字母顺序也改了。
跟索尔说了这个想法之后,他便尝试了一下,仍然是模仿着汉语拼音——
a, o, e, i, u
p, p'', m, b
t, t'', n, l
z, z'', s
zh, zh'', sh
k, k'', h
y, w,''
这么一看,萧尔觉得确实比原来的那一套要简明不少。萧尔尝试给每个子音都带上a''来拼读,比如给字母m读作ma''(不)、字母s读作sa''(粥)、字母k读作ka''(磨石),觉着实在是琅琅上口。
萧尔感慨道:“多亏有你这样不断的提问,这样修改过后,我认为现在这套拼音字母比原来强多了。
“原来我更多考虑的是与欧罗巴人的使用习惯保持一致,但没有考虑到我们玛雅语自身的体系和字母的简便性。
“虽然只是短短一晚上的工作,但我认为现在这套字母的确已经适合在帝国内推广了。
“而根据我今天与瓜马对话中听到的那些泰诺语的发音,我认为这套字母表应该能够涵盖其发音。
“比如酋长一词,我们就可以这么写。”
萧尔把“kasike”这六个字母写在纸上,令索尔一时惊叹。
————————
附:萧尔“发明”的玛雅拼音字母表及例词
(括号内是现实当中尤卡坦玛雅语正字法的写法,若两者相同则不标出)
a - ah (aj)敬称前缀
o - ok 进入
e -éek''黑色
i - i''鹰
u - uh (uj)月经
p - pa''壁垒
p''- p''ah (p''aj)螨虫
m - ma''不
b - bah (bah)地鼠
t - ta''粪
t''- t''aak 凋谢
n - naah 房屋
l - ''遵命
z - zaah (tsaaj)煎炸
z''- z''aa (ts''aa)放置
s - sak 白色
zh - zha''(cha'')允许
zh''- zh''aah (ch''aaj)滴
sh - shaak (xaak)篮子
k - ka''磨石
k''- k''ah (k''aj)巧克力香粉
h - ha''(ja'')水
y - ya''仙桃
w - waah (waaj)玉米饼