自李立文来到日本后,停更许久的《飞鸟集》,终于又开始更新了,但是更新的时间非常随意,有时一天可能好几条,有时好几天一条也没有。
这可急坏了国内那帮文青,他们是既想催,又不敢催。
这好不容易开始连载了,万一一催在催没了怎么办?
8月7日,一名在华留学的日本留学生,将李立文发表在微博上的《飞鸟集》搬运回日本后,很快就引起了轰动。
俳谐,诞生于17世纪初的日本江户时代,随着时间的发展,逐渐形成了以俳句和俳文两种形式。
到了18世纪中叶,俳谐的发展攀上了前所未有的巅峰,其影响力与艺术魅力达到了极致。
然而,时间并未让俳谐止步不前。在19世纪的革新浪潮中,俳谐迎来了新的蜕变,被赋予了“新俳谐”的称谓,这一变化不仅保留了其传统的精髓,更融入了新时代的活力与创意。
经过长达四百多年的发展,时至今日,日本俳谐依然以其独特的魅力和蓬勃的生命力,吸引着无数作家与创作者的青睐与追捧。
但是令广大日本文学爱好者没想到的是,到了二十一世纪,会有一名华国作家,了解和模仿创作俳句。
关键是还写的不错。
这一下子,引得整个小日子文化届上下集体高C。
瞧瞧,看看,谁说小日子文化拿不出手?没看到连隔壁的著名青年作家李立文都在模仿学习我们的文化嘛。
8月10日,李立文接受了来自共同通讯社记者的采访。
记者:“您好,李立文先生。首先恭喜您的新书《老人与海》在全球取得了600万册的惊人销量。”
李立文笑了笑:“谢谢。”
记者:“我们注意到,最近一件非常火的事,就是您创作的一些简短的诗句,请问您这个是模仿我们日本俳谐的形式吗?”
李立文就知道,这帮记者肯定要问《飞鸟集》的事儿,不过好在他已经准备好这个问题的答案了。
然后他回答道:“其实我在很小的时候,非常喜欢古诗,特别是我们华国的唐诗宋词,也曾经梦想着自己长大以后成为一名诗人。再后来,随着年龄,到了高中,开始喜欢上现代诗。”
说完,李立文突然摇头笑了笑:“那会儿我的文青味非常重,然后总想着写一些情情爱爱的诗来吸引些小女生。后来我就从唐诗宋词开始研究,直到我发现了俳句。”
“俳谐起源于日本连歌,而连歌又起源于我国唐诗中的联句诗,后来,随着研究的深入,我逐渐喜欢上这种格式。”
“相比较其他形式的现代诗,俳句具有独特魅力,它描摹美丽的自然事物,抒发内心的真情实感,具有很强的艺术性和美感。于是我开始按照俳句的样式,模仿创作了不少现代诗。而这也就是《飞鸟集》的由来。”
记者:“看得出来,您模仿的非常成功,在我们国内,有许多文学爱好者喜欢您创作的短句。”
李立文笑着点了点头:“谢谢。”
记者又问:“李立文先生,您的名字第一次出现在日本时,是因为《人间失格》这本书,您能和我们简单的聊一下吗?”
李立文想了一下,然后说到:“《人间失格》的出现,是为了我一个朋友创作出来的。”
记者:“听说您的这个朋友是因为重度抑郁症去世的吗?”
李立文点点头,没有说话。
记者又问:“李立文先生,您知道您的这本书给日本造成了多大的影响吗?”
李立文:……
记者拿出一摞资料说道:“据官方的不完全统计,自2011年《人间失格》发售以来,已经有上千名群众,在看了您的书后,选择了自杀。对于这种情况,您怎么看?”
听到这,李立文尴尬的端起茶杯喝了口水,想了一下后说道:“对于这些事情的发生,我感到非常的遗憾。但是就像我在我们国内接受采访时说的那样,我并不认为发生这些事的原因要归咎于《人间失格》。”
“我写这本书的初衷是想让大家认识并重视抑郁症,尽可能的避免更多悲剧的发生”李立文顿了顿,然后接着说道:“仅此而已。”
“您还会创作以日本为背景的吗?”
李立文没有立刻回答,而是将目光转向窗外。
微风拂过,吹散了树上的花。
花瓣在空中兜兜转转。
最终还是落到了地上。
李立文呢喃道:“应该会吧。”
……
晚上,李立文同香田真斯又来到了那个酒吧。
果然,那个男人还在。
左田一郎还是和往常一样,一个人坐在那里,小口小口抿着酒杯。
只有在看向舞女的时候,眼前才能一亮,但是很快的又暗淡下去。
李立文站起身,对着香田真斯说道:“走,陪我去打声招呼。”
说完,他就走向那个男士。
“您好,我们可以坐在这里吗?”
香田真斯在旁边翻译道。
左田一郎惊讶的看了两人一眼,然后无所谓的点了点头。
“请坐。”
李立文坐到一旁,端起酒杯冲着左田一郎示意道:“我是一名来自华国的游客,职业是一名作家。我叫郭伟,身边这个是我的翻译。”
“左田一郎,无业游民。”
“我这次来日本为了采风寻找灵感的,前几天我就注意到您了。”李立文说道:“您总是一个人在这里喝酒,背后肯定充满着故事,所以我想和您聊一下。”
左田一郎冷冷的看了李立文一眼:“无可奉告。”
“说不定,我可以帮您找到您要找的人呢!”
话音刚落,左田一郎立马愣在了原地,两只眼睛盯住李立文,瞳孔中的震惊正在逐渐放大。
过了一会儿,他突然放松下来,颓废道:“不可能的。我已经找了她15年……”